Если вы никогда не смотрели мизераблей с сурдопереводом, то вы не жили.
Во время представления в минувший четверг на возвышении слева от сцены стоял специальный переводчик, который дублировал все происходящее на языке жестов. С места в первом ряду смотреть на него было, мягко говоря, неудобно, да и вообще меня больше происходящее на сцене волновало, thank you very much, но краем глаза все-таки иногда косила. Актеры тоже косили, как потом признался мне на стейдждоре Борода.
Не спрашивайте, как выглядит в жестовом виде конфронтейшн и ван дей моар, просто не спрашивайте
А еще в четверг дирижировал Алекс Паркер, Роб внезапно перестал быть куском революционного льда и начал натурально играть любовь, а Такстон был вдвойне злой Жавер, ибо у него эвертон киевскому динамо проигрывал. Я сидела с отвисшей челюстью и очень старалась не ржать нервно в неуместных моментах. Было реально ощущение, что кто-то накурился - то ли я, то ли весь каст.
Это был, к слову, мой юбилейно десятый раз.
Itsumo-Yasashii
| воскресенье, 22 марта 2015